GLOSSA s.f.

0.1 glosa, glose, glosi, glossa, gloxa.

0.2 DELI 2 s.v. glossa (gr. glôssa).

0.3 Giacomino da Verona, Babilonia, XIII sm. (ver.): 1.2.

0.4 In testi tosc.: Cavalca, Specchio di croce, a. 1342 (pis.).

In testi sett.: Lodi Vergine, XIV in. (ver.).

In testi mediani e merid.: Cronaca volg. isidoriana, XIV ex. (abruzz.).

In testi sic.: Stat. palerm., 1343.

0.5 Locuz. e fras. esporre il testo per la glossa 1.3; per glossa 1.2; senza alcuna glossa 2; senza nulla glossa 2.

0.7 1 Testo redatto con lo scopo di spiegarne un altro. 1.1 [In partic., a commento della Sacra Scrittura]. 1.2 [In partic., per esplicazione di un discorso allegorico]. Locuz. avv. Per glossa. 1.3 Fras. Esporre il testo per la glossa: agevolare (qno nel fare qsa). 2 [Con signif. generic. di spiegazione o aggiunta:] locuz. avv. Senza alcuna glossa, senza nulla glossa.

0.8 Francesca Faleri 30.08.2007.

1 Testo redatto con lo scopo di spiegarne un altro.

[1] Giacomino da Verona, Ierusalem, XIII sm. (ver.), 61, pag. 629: La scritura el diso, lo testo e la glosa, / ke le case e li alberg[h]i ke là dentro se trova / tant è -gi precïosi et amirabel ovra / ke nexun lo pò dir ke soto 'l cel se trova...

1.1 [In partic., a commento della Sacra Scrittura].

[1] Bart. da San Concordio, 1302/08 (pis.>fior.), dist. 36, cap. 5, par. 13, pag. 511.15: Glosa sopra quella parola de' Proverbj: il vento aquilone toglie via le piove, e la faccia trista toglie la lingua detraente. Se con allegro volto udirai il detrattore, tu li dai cagione di detraggere...

[2] Cavalca, Specchio di croce, a. 1342 (pis.), cap. 15, pag. 71.29: come narra il Vangelista, la sera andò sguardando li cittadini, quasi vergognosamente chiedendo cena, e non trovò chi gliene desse, nè chi il ricevesse nè a cena nè a dormire. Onde dice la Glosa: Tanto era povero, e sì poco piacentero e lusingatore, che in così gran città non trovò chi lo ricevesse...

[3] Cronaca volg. isidoriana, XIV ex. (abruzz.), pag. 218.24: Et lui composse lo libro de le Sententie et le glose sopre lo Psalterio...

- Glossa ordinaria, glossa interlineare, glossa ebraica, glossa caldaica: commenti tradizionali alla Sacra Scrittura.

[4] Sposiz. Pass. s. Matteo, 1373 (sic.), cap. 19, par. 1, vol. 2, pag. 48.25: Igitur la glosa interlineari dichi ki usancia era di li iudei, quandu avianu dampnatu alcunu a morti, presentarilu ligatu a la signuria...

[5] Sposiz. Pass. s. Matteo, 1373 (sic.), cap. 19, par. 4, vol. 2, pag. 60.9: Et la glosahebraica dichi: «Aperiti, templu, et focu ti arda»; et eccu la glosa hebraica in libro qui dicitur Yoma apud hebreos, dicitur quod ante destructionem templi, porte eius aperiebantur de nocte, sine honore.

[6] Sposiz. Pass. s. Matteo, 1373 (sic.), cap. 3, par. 1, vol. 1, pag. 74.11: La glosaordinaria dichi ki lu mercuridì santu Iuda tractau kistu tradimentu...

[7] Sposiz. Pass. s. Matteo, 1373 (sic.), cap. 8, par. 2, vol. 1, pag. 157.14: La glosacaldaica dichi: «Eu farrò viniri lu servu meu Messias»: kistu esti Iesu Cristu...

1.2 [In partic., per esplicazione di un discorso allegorico]. Locuz. avv. Per glossa.

[1] Giacomino da Verona, Babilonia, XIII sm. (ver.), 22, pag. 638: Or començemo a leçro questa scritura nova / de la cità malegna per figura e per glosa, / e lo Dotor d'ogn'arte preg[h]em per divina ovra / k'Elo nui ['n] questo scrito faça far bona prova.

1.3 Fras. Esporre il testo per la glossa: agevolare (qno nel fare qsa).

[1] Lodi Vergine, XIV in. (ver.), 199, pag. 85: Dondo archa fata si' de la le' nova / e del Fijol de De castel e rocha, / ke n' à asponù lo testo per la glosa, / ke gn' amaistra de la vita nostra.

2 [Con signif. generic. di spiegazione o aggiunta:] locuz. avv. Senza alcuna glossa, senza nulla glossa.

[1] Stat. palerm., 1343, cap. 14, pag. 24.24: urdinamu e senza null' altra glosa firmamu, nui ricturi, cambirlingy e cunsigleri e tucti insemblamenti lu cori di la nostra cunpangnia, ki qualuncata pirsuna di la nostra casa...

[2] Gradenigo, Quatro Evangelii, 1399 (tosc.-ven.), c. 2.226, pag. 15: «Josèph, fà che de togliê / no temer, no, né a caxa de menarve / Maria et prender lei per car(r)a spoxa, / ché qual nasse di lei pò il Spir[i]to darve / Sancto - dich'io - et sença alcuna gloxa / nasser(r)àe sancto...