GHIOTTIRE v.

0.1 gioctiràn, gioctove, giotire, giotissela, glotìo, glotir, glutir, gyotisse, iotìo, yote.

0.2 Lat. bibl. gluttire.

0.3 Proverbia que dicuntur, XIII pi.di. (ven.): 1.1.

0.4 In testi sett.: Proverbia que dicuntur, XIII pi.di. (ven.); Preghiera alla Vergine, XIV in. (ver.); Paolino Minorita, 1313/15 (venez.); Serapiom volg., p. 1390 (padov.).

In testi mediani e merid.: Mascalcia L. Rusio volg., XIV ex. (sab.).

0.5 Il ms. legge chiaramente gioctove; la forma prob. sarà un errore per gioctono.

0.7 1 Mandar giù nello stomaco. 1.1 Sost. 1.2 Estens. Divorare, sbranare.

0.8 Rossella Mosti 02.04.2010.

1 Mandar giù nello stomaco.

[1] Serapiom volg., p. 1390 (padov.), Erbario, cap. 124, pag. 128.14: Alguni antigi dixea che chi gyotisse tre ballaustie intriege de le menore che se truova, le preserva quello che le receve quello anno da una apostematiom de ochi che se chiama obtalmia.

- [Rif. ad un animale].

[2] Mascalcia L. Rusio volg., XIV ex. (sab.), cap. 63, pag. 179.12: Sono alcune glandole alcuna fiata intorno alla gola delli cavalli, et spe(ti)alm(en)te quelle ch(e) par(e) e(ss)er carne, alcuni li chiama branch(e) cavalline, alcuni li chiama st(ra)ngnulloni; et q(ue)ste branca dove la gola et le guance con alcuna gurgulgiat(i)o(n)e alcuna fiata spirano li cavalli, et apena gioctove et portanu lu capo directo, sì cce la inflatione pare manifesta i(n) la gola... || Cfr. Lorenzo Rusio, De cura equor., LXIII: «Hae brancant gulam, et mandibulas, ita quod cum gurgulatione quadam spirant equi, et vix transglutiunt...».

1.1 Sost.

[1] Proverbia que dicuntur, XIII pi.di. (ven.), 410, pag. 540: Nui' omo savio lassa bon figo per reu pero: / a [lo] mançar par dolce, a lo glotir è fiero.

[2] Paolino Minorita, 1313/15 (venez.), cap. 59, pag. 84.12: E per golositadhe el no mastega ben, perciò ke en mastegar el no sente delectacion ma en glotir, [e per tanto ello vol englotir] lo cibo ananti k' el sia mastegà [e] embriga la digestion.

1.2 Estens. Divorare, sbranare.

[1] Preghiera alla Vergine, XIV in. (ver.), 384, pag. 97: eo sunto en questo mondo posta en tanta briga / ke se vui no me aiai adeso sença triga, / lo drago quer tutore l'anema mia cativa / ke lla vol devorar e glutir tuta viva.

[2] Landulfo di Lamberto, 1389-99 (napol.>sett.), 204, pag. 216: Omai per la pianura / e boschi n'averemo più dilecti, / sempre girem dispecti / di qua, di là, per li fossati cupi, / ove ne gioctiràn li fieri lupi. -

[u.r. 23.02.2023; doc. parzialm. aggiorn.]